速看体育网

日本天皇用英语说很高兴见到特朗普

“Very Nice to Meet You, Mr. Trump”——日本天皇英语寒暄引爆全球热搜

2019年5月27日,东京赤坂御所迎来了一场看似常规却暗藏“彩蛋”的国宾接待,当美国总统特朗普在侍从引导下步入松之间时,83岁的日本天皇明仁(当时已退位为“上皇”)用一句清晰而温和的英语主动开口:“Very nice to meet you, Mr. Trump.” 这短短八个字,瞬间让原本庄重的仪式现场泛起涟漪——因为自1928年昭和天皇接见胡佛总统以来,日本天皇在正式外交场合几乎从未以英语直接寒暄。

白宫随行摄影师捕捉到的画面显示,特朗普听到后明显愣了半秒,随即笑容放大,回以双倍握手力度,一旁的首相官邸记录员事后透露,天皇为这句“台词”私下练习了两天:先是让侍从官把英文发音标注在和纸卡片上,再对着NHK国际频道的原声片段跟读,直至把“nice”里的长元音/naɪs/降到几乎听不出日语口音。

日本外务省对此解释称,天皇此举并非“越界”,而是“令和新时代的象征性微笑”,但舆论显然更愿意把它当成一场精心设计的“软实力彩蛋”,推特热搜榜上空前的标签#EmperorSaysHi 24小时内阅读量破4.3亿;美国CNN把这句英语剪成三秒循环GIF,配文“当东瀛礼仪遇见纽约直球”;连《卫报》都调侃:“如果天皇都会说英语,世界是不是该考虑学点日语?”

更深层的解读来自京都大学社会语言学教授佐藤启:“明仁上皇用英语破冰,实质是把‘天皇’这一象征性存在从‘不可触碰’的云端拉回‘可交流’的人间,语言的选择本身,就是一场无声的宪法解释。” 明仁自1989年即位起便持续推动“亲民路线”:1992年访华时用中文说“谢谢”,2005年在冲绳用琉球方言问候,每一次“多语言彩蛋”都在刷新国民对“象征天皇”的想象边界。

而对于特朗普而言,这句英语寒暄成了他回国后连发三条推特的“战利品”。“日本天皇对我说‘Very nice to meet you’, tremendous honor!” 他甚至在福克斯新闻专访中模仿天皇的语调,引发美国网友二次创作热潮,一年后,白宫出版《特朗普外交回忆录》,封面正是他与天皇握手的那一秒,配图文字干脆直接引用:“Very nice to meet you, Mr. President.”——主语悄然互换,仿佛把当年的惊喜回赠给历史。

当令和时代的德仁天皇在皇居接受国书时,媒体仍不时提起那场“英语八个字”的插曲,它像一枚被时间抛光的小石子,提醒我们:再坚硬的礼仪外壳,也包不住一颗想与世界对话的心。

免责声明:本网站内容来源AI模型,内容是出于传递更多信息之目的,井不意味成其观点或证实其内容真实性。转载稿涉及版权等问题,请 立即联系网站编辑,我们会予以更改或删除相关文章,保证您的权利
转载请注明出处:https://www.skwkw.cn/news/88.html

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~